Les expressions italiennes #1

Ah, les jolies expressions que l’on aime utiliser pour rendre son langage plus imagé, plus poétique…
Connaître les expressions idiomatiques et les employer correctement, c’est un peu le graal pour l’expatrié qui essaie d’apprendre la langue. Parce que dire faccio una pietra, due colpi ou encore non siamo usciti dell’albergo* ne me vaudra que des regards circonspects de la part des italiens (ces expressions n’existent pas), il a bien fallu que je m’y mette. Cette année, j’ai ouvert la chasse aux expressions italiennes, au petits dictons, aux façons de dire et aux proverbes.Voilà, en exclusivité, les 5 expressions que j’ai trouvé les plus amusantes.

* d’une pierre deux coups / on n’est pas sortis de l’auberge

expressions italiennes

1 – Troppi uccelli e poche gabbie

Trop d’oiseaux pour peu de cages.
« Eh ben, tant d’oiseaux et si peu de cages… » s’exclame un ami, entrant dans un bar bondé d’une population toute masculine. En Italie, la femme est une cage, et l’homme se pose ou volette de cage en cage…
Niveau de difficulté : moyen
Utilisation : j’ai réussi à la caser seulement une fois, en boîte, juste pour le défi.

 

expressions italiennes

2 – Cagare fuori dal vaso

Chier hors du vase.
Si quelqu’un en vient à utiliser cette expression, vous avez probablement déconné. Je ne sais pas exactement ce que vous avez bien pu faire (mis du ketchup dans les pâtes ? insulté la mamma ? lâché une bestemmia* devant la grand-mère ?) mais vous n’avez clairement pas assuré.

* un blasphème, très mal vu et en même temps très utilisé.
Niveau de difficulté : faible
Utilisation : si je ne cherche pas à avoir l’air distingué mais que je veux faire comprendre que je connais des expressions idiomatiques, je n’hésite plus.

 

 

expressions italiennes

 

3 – Non puoi avere la botte piena e la moglie ubbriaca

On ne peut pas avoir la bouteille pleine et la femme ivre.
Un peu de logique : si ta femme est bourrée, c’est qu’elle a fini le vin. En même temps, à force d’attendre le retour d’un oiseau volage, on s’ennuie, et docteur, quand j’m’ennuie je bois…quand je bois je fume… et quand je fume… bref on sait où ça nous mène.
La version transalpine du beurre et l’argent du beurre.
Niveau de difficulté : moyen
Utilisation : Comme elle me fait beaucoup rire, j’aime bien caser cette expression de temps à autre. Seule difficulté, trouver le contexte juste !

expressions italiennes

4 – Apparecchia il forno, arriva la carne !

Préchauffe le four, j’envoie la viande !

Ah, la gastronomie italienne ! Patrimoine mondial de l’Unesco, célébrée au quotidien dans toutes les marmites ! C’est qu’ils l’aiment, les italiens, la cuisine de leur Mamma ! Alors, après un bon repas, lorsque l’oiseau et la cage se retrouvent dans l’intimité, quand vient le moment d’envoyer la purée, l’italien distingué prévient sa compagne de ce qui l’attend… quelle classe, décidément. Bien entendu, une utilisation imagée et hors contexte de l’expression est plutôt généralisée. Si vous êtes en couple avec une italienne, je vous déconseille de l’utiliser pour l’impressionner, ça la fera fuir.
Niveau de difficulté : élevé
Utilisation : Cette phrase est tellement vulgaire qu’elle est d’un usage très délicat. Mais elle me fait mourir de rire. Avec des pincettes donc.

expressions italiennes

5 – La vità è come l’albero di natale, c’è sempre chi rompe le palle

La vie c’est comme un sapin de noël, y a toujours quelqu’un pour casser les boules.
Un matin normal dans un café du Testaccio à Rome. Il semble juste que j’ai mal choisi mon bar et la tenancière, une vieille dame rabougrie, me sert un café brûlé en maugréant contre cette « journée de merde » qui ne fait que commencer. Derrière elle, gravée sur une planche à découper décorée de fleurs en linogravure, le fameux dicton de noël, comme pour avertir les clients de ne pas trop les lui briser, les boules.
Niveau de difficulté : faible
Utilisation : La phrase est un peu préfabriquée (normal, c’est un dicton), mais l’utiliser pour ponctuer une discussion sur cette chienne de vie peut être un joli défi, particulièrement adapté en période de fêtes.

Et vous ? Connaissez-vous des expressions italiennes ? Vulgaires, drôles, embarrassantes… J’espère continuer à enrichir ma collection et pouvoir proposer une deuxième sélection un de ces jours !

14 Comments on "Les expressions italiennes #1"

  1. J'adore!!! Je crois que la #4 est vraiment ma préférée!

  2. Moi aussi j'aime beaucoup celle-là, tellement trash hahaha 😀

  3. C'est toujours amusant d'en savoir plus sur les expressions d'une langue… La 4 est effectivement trop drôle 😀

  4. Excellent ! Je pense que je vais utiliser la dernière… 😉

  5. Très bonne idée d'avoir donné un aperçu des expressions idiomatiques italiennes, j'espère que vous allez continuer !

  6. Trop jolie cet article. Je te donne une variation de la #1 q'on dit chez moi: "sono tutte padelle col manico" (il sont toutes poeles avec le manche). On dit ca quand dans un lieu il n'y a que des filles "accompagnées".
    Ciao ^^

  7. " La vita è come un albero di natale, c'è sempre CHI rompe le palle" 😉

    Fantastique blog! Au revoir

  8. La sera leoni, la mattina coglioni
    Ma mère adore cette phrase qu'elle a appris en Italie toute jeunette et elle nous la ressort très souvent !!
    Deux autres expressions que j'adore ce sont :
    "Patatona" qui est utilisé pour les bébé bien charnus… je ne compte pas le nombre de fois où les italiens se sont jetés sur mes filles en s'exclamant "ma che bella patatona !!"
    et "Polentone" que mon père utilise en voiture quand y'a un type trop lent devant lui !
    merci pour ce petit recap des expressions italiennes, j'ai l'impression d'être au pays 🙂

  9. Oui merci pour ton commentaire ! J'adore patatona aussi haha
    Tu as des parents italiens ?
    Je ne connaissais pas l'expression de ta maman. Je vais me renseigner 🙂

  10. oui, ma père est italien, j'ai toute ma famille paternelle sur le lac de Côme dont mon (demi) frère … j'y ai passé pas mal de temps adolescente. Maintenant j'essaye d'y aller tous les un an et demi environ… mais c'est peu et du coup mon italien est bien fatigué !

Leave a comment

Your email address will not be published.


*


CommentLuv badge